GEOGRAFIA POLEMICA: ERRORES Y SILENCIOS GEOGRAFICOS MAS FRECUENTES EN LA PRENSA CUBANA
Por Alexis Schlachter (Cubaperiodistas)
- ¿Problema sólo de los periodistas del patio?
- Los que señalaremos no son equivocaciones exclusivas de los profesionales de la información de nuestro archipiélago caribeño pues tales errores se multiplican en colegas de las cuatro esquinas del planeta. Y los silencios también. Seamos justos y precisos…
- De acuerdo. Adelante, amigo de Cubaperiodistas…
- Comenzaré por una palabrita que acabo de decir: nuestro archipiélago refiriéndome a Cuba, al país en toda su extensión… pero en los medios de comunicación del patio esa idea se traduce masivamente como la mayor de las Antillas, refiriéndose equivocadamente al estado cubano como isla (la mayor isla de las Antillas) cuando, en realidad nuestra nación -en su integridad- es un conjunto de islas mayores y menores junto a cayos pequeños. Léase el artículo 11 de la Constitución de la República y, también, cualquier diccionario geográfico de Cuba.
- Usted se refirió ampliamente a ese asunto en una reciente sección de Geografía polémica. Pero continúe, por favor…
- El término norteamericano, resulta común en nuestra prensa lo mismo en una noticia sobre soldados de Estados Unidos de América en Afganistán que para referirse a cualquier equipo deportivo nacional de la patria de Abraham Lincoln. Aclaro que norteamericano es una palabra geográfica y no política. Quiero dejar bien sentado esto. Porque norteamericano, geográficamente equivale a cualquier ciudadano que habite en Norteamérica o América del Norte, a saber, canadienses, groenlandeses y mexicanos. Y americano es, geográficamente, el ciudadano que viva en América. Americanos, pues, somos los cubanos, brasileños, haitianos, colombianos, venezolanos, chilenos, argentinos… y también los habitantes de EUA; dicho esto sin margen para “un caso excepcional” como cuando el 11 de septiembre de 2001 la CNN puso un curioso letrero de fondo mientras pasaba imágenes de la destrucción de las Torres Gemelas. Decía el mensaje textualmente: America under attack (América bajo ataque) una forma muy sutil de equiparar sicológicamente al país llamado Estados Unidos de América con todo un continente.
- Entonces, ¿qué término utilizaría usted para referirse correctamente al ciudadano de Estados Unidos de América?
- Estadounidense. La misma palabra que se utiliza en sus pasaportes. Cualquier diccionario puede confirmar esto, mi amigo. Y, a propósito… existen geopolíticamente en América dos Estados Unidos: uno, el más conocido, es Estados Unidos de América…
- ¿Y el otro…?
- Estados Unidos Mexicanos, nombre oficial de la nación azteca… pero olvidado por la prensa mundial. Le aclaro que los mexicanos no pueden utilizar como sinónimo o gentilicio estadounidenses porque, históricamente, los norteamericanos de USA se adelantaron.
- ¡Interesante! No sabía eso…
- Continúo. Sobre el supuesto Viejo Continente para referirse en la prensa a Europa ya hablé en otra sección de Geografía Polémica. Ni Europa es continente sino parte de Eurasia, ni es más vieja esa zona que el resto de las tierras emergidas de nuestro planeta. Podría usarse como sinónimo en la prensa “la zona europea de Eurasia”. O cualquier otra forma que no altere la verdad geográfica. Ahora paso a preguntarle a usted y a los lectores de la sección ¿qué son, geográficamente, los israelíes? Si consultan un mapa cualquiera del mundo comprobarán que los israelíes viven en plena zona asiática de Eurasia. O sea, para decirlo más brevemente: son asiáticos… o de la zona asiática de Eurasia, si desean ser más precisos y exactos. Entonces, yo pregunto: ¿por qué nuestra prensa - junto a la del resto del mundo - soslaya ese término geográfico? Y, a propósito, una nota curiosa, ajena a los medios de comunicación pero sí con los medios de divulgación como los libros: con el debido respeto para los amigos creyentes en Jesucristo él nació en Belén, territorio del actual estado de Israel. Es, geográficamente, un asiático o euroasiático. Este dato preciso pasa inadvertido en las obras que narran su vida. ¿Por qué? … Sigamos el rastro de errores y silencios geográficos en nuestra prensa… ¿aburro?...
- Nada de eso. Continúe, por favor…
- Muy a menudo la prensa cubana se refiere incorrectamente a equipos deportivos ingleses cuando está hablando de los que representan a toda la nación llamada Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Ese país lo componen 4 divisiones territoriales, como decir provincias en Cuba. Ellas son: Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte. Sin lugar a dudas la de más peso histórico, político y económico es la zona inglesa pues constituye la de mayor área en esa nación, allí está la capital -Londres- donde residen la familia real, el gobierno del país y se desarrollan las principales actividades económicas y políticas del estado.
- Entiendo perfectamente el por qué del error periodístico de llamar ingleses a todos los ciudadanos de ese país… la fuerza de la tradición. Pero… entonces… ¿cómo denominarlos correctamente?
- Británicos. Eso no quiere decir que no se utilice la palabra inglés cuando los comentaristas deportivos se refieran a un equipo de fútbol, por ejemplo, que solamente represente a Inglaterra. Eso ha ocurrido ya en algunos deportes. Equipo inglés resulta correcto sólo si se utiliza para señalar una agrupación deportiva integrada exclusivamente por ciudadanos de esa zona del país. Pero debe decirse equipo británico cuando éste representa a todo el país y no sólo a una parte del territorio. Algo similar sucede con Holanda, un estado que no existe…
- ¿Cómo dice usted… que Holanda no es un país?
- Lo reitero. Y lo argumento de inmediato. El país se llama oficialmente Reino de los Países Bajos o Neederland, en su lengua original, integrado por 12 provincias, dos de las cuales se llaman respectivamente: Holanda Septentrional y Holanda Meridional. Estas son, precisamente, las más importantes de esa nación pues tienen las mayores poblaciones. Las principales ciudades están ahí: Amsterdam, la capital del país, Rotterdam, uno de los mayores puertos del mundo y La Haya, sede del gobierno y de los órganos superiores de justicia del Reino. De ahí que, histórica y equivocadamente desde el punto de vista geográfico, al país se le ha denominado Holanda en los medios de comunicación internacionales. Fijémonos en dos detalles muy llamativos: la radio oficial de la nación es Radio Nederland, no Radio Holanda y en las pantallas de los televisores, cuando se trasmite un deporte con equipo de ese país siempre aparecen las letras NED, nunca HOL.
- Tiene razón…ese último detalle lo recuerdo de las trasmisiones del Mundial de Fútbol de Sudáfrica. Bueno, entonces… ¿cómo denominar correctamente a los ciudadanos de los Países Bajos?
- Neerlandeses.
- ¿Qué más tiene en la bolsa?... ¿quizás la sorpresa anunciada en una sección anterior?
- No, todavía. Lo que sí comento que he encontrado la horma de mi zapato al buscar la génesis de 3 palabras geográficas: Europa, Asia y África. ¿Quiénes fueron, concretamente, las personas que propusieron ese trío de nombres, hoy tan famosos, y cómo pudieron implantarlos en todos los libros de Geografía?, ¿qué poder utilizaron para lograr tamaño empeño? He buscado en múltiples diccionarios y enciclopedias con resultados nulos hasta hoy. También Internet me ha fallado… por el momento… continuaré buscando…
- Le deseo suerte.
- Gracias…
- ¿Problema sólo de los periodistas del patio?
- Los que señalaremos no son equivocaciones exclusivas de los profesionales de la información de nuestro archipiélago caribeño pues tales errores se multiplican en colegas de las cuatro esquinas del planeta. Y los silencios también. Seamos justos y precisos…
- De acuerdo. Adelante, amigo de Cubaperiodistas…
- Comenzaré por una palabrita que acabo de decir: nuestro archipiélago refiriéndome a Cuba, al país en toda su extensión… pero en los medios de comunicación del patio esa idea se traduce masivamente como la mayor de las Antillas, refiriéndose equivocadamente al estado cubano como isla (la mayor isla de las Antillas) cuando, en realidad nuestra nación -en su integridad- es un conjunto de islas mayores y menores junto a cayos pequeños. Léase el artículo 11 de la Constitución de la República y, también, cualquier diccionario geográfico de Cuba.
- Usted se refirió ampliamente a ese asunto en una reciente sección de Geografía polémica. Pero continúe, por favor…
- El término norteamericano, resulta común en nuestra prensa lo mismo en una noticia sobre soldados de Estados Unidos de América en Afganistán que para referirse a cualquier equipo deportivo nacional de la patria de Abraham Lincoln. Aclaro que norteamericano es una palabra geográfica y no política. Quiero dejar bien sentado esto. Porque norteamericano, geográficamente equivale a cualquier ciudadano que habite en Norteamérica o América del Norte, a saber, canadienses, groenlandeses y mexicanos. Y americano es, geográficamente, el ciudadano que viva en América. Americanos, pues, somos los cubanos, brasileños, haitianos, colombianos, venezolanos, chilenos, argentinos… y también los habitantes de EUA; dicho esto sin margen para “un caso excepcional” como cuando el 11 de septiembre de 2001 la CNN puso un curioso letrero de fondo mientras pasaba imágenes de la destrucción de las Torres Gemelas. Decía el mensaje textualmente: America under attack (América bajo ataque) una forma muy sutil de equiparar sicológicamente al país llamado Estados Unidos de América con todo un continente.
- Entonces, ¿qué término utilizaría usted para referirse correctamente al ciudadano de Estados Unidos de América?
- Estadounidense. La misma palabra que se utiliza en sus pasaportes. Cualquier diccionario puede confirmar esto, mi amigo. Y, a propósito… existen geopolíticamente en América dos Estados Unidos: uno, el más conocido, es Estados Unidos de América…
- ¿Y el otro…?
- Estados Unidos Mexicanos, nombre oficial de la nación azteca… pero olvidado por la prensa mundial. Le aclaro que los mexicanos no pueden utilizar como sinónimo o gentilicio estadounidenses porque, históricamente, los norteamericanos de USA se adelantaron.
- ¡Interesante! No sabía eso…
- Continúo. Sobre el supuesto Viejo Continente para referirse en la prensa a Europa ya hablé en otra sección de Geografía Polémica. Ni Europa es continente sino parte de Eurasia, ni es más vieja esa zona que el resto de las tierras emergidas de nuestro planeta. Podría usarse como sinónimo en la prensa “la zona europea de Eurasia”. O cualquier otra forma que no altere la verdad geográfica. Ahora paso a preguntarle a usted y a los lectores de la sección ¿qué son, geográficamente, los israelíes? Si consultan un mapa cualquiera del mundo comprobarán que los israelíes viven en plena zona asiática de Eurasia. O sea, para decirlo más brevemente: son asiáticos… o de la zona asiática de Eurasia, si desean ser más precisos y exactos. Entonces, yo pregunto: ¿por qué nuestra prensa - junto a la del resto del mundo - soslaya ese término geográfico? Y, a propósito, una nota curiosa, ajena a los medios de comunicación pero sí con los medios de divulgación como los libros: con el debido respeto para los amigos creyentes en Jesucristo él nació en Belén, territorio del actual estado de Israel. Es, geográficamente, un asiático o euroasiático. Este dato preciso pasa inadvertido en las obras que narran su vida. ¿Por qué? … Sigamos el rastro de errores y silencios geográficos en nuestra prensa… ¿aburro?...
- Nada de eso. Continúe, por favor…
- Muy a menudo la prensa cubana se refiere incorrectamente a equipos deportivos ingleses cuando está hablando de los que representan a toda la nación llamada Reino Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Ese país lo componen 4 divisiones territoriales, como decir provincias en Cuba. Ellas son: Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte. Sin lugar a dudas la de más peso histórico, político y económico es la zona inglesa pues constituye la de mayor área en esa nación, allí está la capital -Londres- donde residen la familia real, el gobierno del país y se desarrollan las principales actividades económicas y políticas del estado.
- Entiendo perfectamente el por qué del error periodístico de llamar ingleses a todos los ciudadanos de ese país… la fuerza de la tradición. Pero… entonces… ¿cómo denominarlos correctamente?
- Británicos. Eso no quiere decir que no se utilice la palabra inglés cuando los comentaristas deportivos se refieran a un equipo de fútbol, por ejemplo, que solamente represente a Inglaterra. Eso ha ocurrido ya en algunos deportes. Equipo inglés resulta correcto sólo si se utiliza para señalar una agrupación deportiva integrada exclusivamente por ciudadanos de esa zona del país. Pero debe decirse equipo británico cuando éste representa a todo el país y no sólo a una parte del territorio. Algo similar sucede con Holanda, un estado que no existe…
- ¿Cómo dice usted… que Holanda no es un país?
- Lo reitero. Y lo argumento de inmediato. El país se llama oficialmente Reino de los Países Bajos o Neederland, en su lengua original, integrado por 12 provincias, dos de las cuales se llaman respectivamente: Holanda Septentrional y Holanda Meridional. Estas son, precisamente, las más importantes de esa nación pues tienen las mayores poblaciones. Las principales ciudades están ahí: Amsterdam, la capital del país, Rotterdam, uno de los mayores puertos del mundo y La Haya, sede del gobierno y de los órganos superiores de justicia del Reino. De ahí que, histórica y equivocadamente desde el punto de vista geográfico, al país se le ha denominado Holanda en los medios de comunicación internacionales. Fijémonos en dos detalles muy llamativos: la radio oficial de la nación es Radio Nederland, no Radio Holanda y en las pantallas de los televisores, cuando se trasmite un deporte con equipo de ese país siempre aparecen las letras NED, nunca HOL.
- Tiene razón…ese último detalle lo recuerdo de las trasmisiones del Mundial de Fútbol de Sudáfrica. Bueno, entonces… ¿cómo denominar correctamente a los ciudadanos de los Países Bajos?
- Neerlandeses.
- ¿Qué más tiene en la bolsa?... ¿quizás la sorpresa anunciada en una sección anterior?
- No, todavía. Lo que sí comento que he encontrado la horma de mi zapato al buscar la génesis de 3 palabras geográficas: Europa, Asia y África. ¿Quiénes fueron, concretamente, las personas que propusieron ese trío de nombres, hoy tan famosos, y cómo pudieron implantarlos en todos los libros de Geografía?, ¿qué poder utilizaron para lograr tamaño empeño? He buscado en múltiples diccionarios y enciclopedias con resultados nulos hasta hoy. También Internet me ha fallado… por el momento… continuaré buscando…
- Le deseo suerte.
- Gracias…
0 comentarios:
Publicar un comentario