PALABRAS QUE VAN Y VIENEN
Latitud
Por Celima Bernal (Juventud Rebelde)
Latitud,
en una de sus acepciones, es toda la extensión de un reino, provincia o
distrito. Por eso, «traslado a otras latitudes no es incorrecto», aunque se
trate de dos lugares geográficos de diferentes características, especialmente
climáticas.
Oí en
un programa que trataba acerca de razas de perros: «Estos animales dejarían
pasar a un extraño, si se les ofrecerían galletas». Debió decirse: si se les
ofrecieran galletas.
Pensé
que nunca tendría necesidad de aclarar el error que se comete al decir: «más mejor»
o «más peor», pero hace poco alguien usó uno de esos disparates. Mejor y peor
son comparativos; sobra en ambos casos el adverbio de cantidad más.
Otro
dislate relacionado con el uso de adverbios es este: «Los jugadores mejores
pagados». Los jugadores mejores, sí, está bien; es un sustantivo y un adjetivo,
pero en tal caso sería: mejor pagados, porque mejor es adverbio que califica al
adjetivo pagados.
Jamás
usemos: «Los jóvenes que le gustan los tatuajes», sino: Los jóvenes a los que
les gustan los tatuajes.
LA
RESPUESTA DE HOY
Una
lectora me cuenta que en una reunión de los periodistas hispanohablantes en
México, hace algún tiempo, opinaron —refiriéndose a términos empleados en el
boxeo— que al «jab» debía llamársele recto o directo, y al «swing», cruzado. El
«hook» habría de traducirse como gancho, y el «upper cut» como golpe corto al
mentón.
En
nuestros estadios —continúa la amiga— sigue distinguiéndose el banco del equipo
local como «home club», cuando pudiera decírsele: locales, anfitriones o los de
la casa. Sin embargo, al otro sí se le denomina, entre nosotros, visitador. Por
televisión vemos el «line up» de cada equipo, que significa alineación. Incluso
los narradores siguen utilizando «left field», «center field», «right field» y
«short stop». Ella se muestra inconforme con ese apego al inglés.
0 comentarios:
Publicar un comentario