Búsqueda Personalizada

jueves, abril 15, 2010

PALABRAS QUE VAN Y VIENEN

La jota, un baile español
Por Celima Bernal (Juventud Rebelde)

Parafernalia, conjunto de ritos o de cosas que rodean determinados ritos o ceremonias, no posee matiz peyorativo; aunque algunos lo empleen con ese sentido. La jota es un popular baile español. El origen de su nombre nada tiene que ver con la letra homónima del abecedario, está en el verbo saltar, pronunciado como sotar o jotar. Hay dos frases muy comunes en España, que los cubanos, por razones obvias, nunca usamos: «Ser más alegre que una jota» y «Moverse más que una jota». Pudiéramos decir, por ejemplo: «Más alegre que un chachachá» —por cierto, ya la palabra chachachá aparece en el DRAE— o «Moverse más que una rumba».

En ocasión de la clonación de la oveja Dolly, se pusieron «en órbita», las voces relacionadas con ese avance científico. La RAE registró: clon, de una palabra griega que significa retoño. Es estirpe celular o individuos pluricelulares nacidos de esta, absolutamente homogéneos desde el punto de vista de su estructura genética, equivale a raza pura. Clonación, acción y efecto de clonar, y clonar, producir clones.

Magacín no es solo publicación periódica con artículos de varios autores, dirigida al público en general, sino también, el espacio de televisión en que se tratan muchos temas inconexos y mezclados.

LA RESPUESTA DE HOY

Aedo significa bardo, poeta épico griego, de la época primitiva, que cantaba o recitaba acompañándose de la lira. Se usa generalmente en femenino: aeda, sin embargo, la RAE remite aedo en su diccionario, pero ambas formas son correctas. Así es que «Homero fue un connotado aedo», no resulta erróneo, como piensa una lectora, al contrario. Sí, «ella pifia», no: pifea. Pifiar quiere decir golpear en falso con el taco, en la bola de billar. Figurada y familiarmente, desacertar. Pifia es hecho indiscreto, inoportuno.

0 comentarios: