Búsqueda Personalizada

sábado, febrero 13, 2016

EL LENGUAJE OCULTO DE IFÁ GANA PREMIO DE EDITORIAL VOCES DE HOY

El Volumen 2 de El Lenguaje Oculto de Ifá, de Gerardo Frómeta Hernández, Babaláwo, M.Sc en Educación Avanzada, escritor e investigador, obtuvo el Premio Impronta de Narrativa no Ficción 2014 que otorga la Editorial Voces de Hoy.

Actualmente, Gerardo Frómeta se encuentra escribiendo el Volumen 4 de dicho libro que será publicado proximamente por la misma editorial.

Para ampliar el estudio de las Mímicas en la interpretación de Odù Ifá, el lector puede solicitar El Lenguaje oculto de Ifá” Volúmenes 1, 2 y 3, a:

Editorial Voces de Hoy.
www.vocesdehoy.net
editorialvocesdehoy@yahoo.com  


viernes, enero 29, 2016

IFÁ: LAS FÁBULAS SE VUELVEN REALIDAD

Especial para “Desde Cuba”, por Gerardo Frómeta Hernández, babaláwo, M. Sc. en Educación Avanzada, escritor e investigador. 

Amur y Timur
Me encontraba trabajando en el cuarto volumen de la colección El lenguaje oculto de Ifá” y decidí utilizar una historia del Odù Òsá Ìwòrì para ejemplificar una mímica. La historia encajaba perfectamente con la gestualización, pero el final me pareció poco creíble, por lo que la deseché. Decidí no utilizar ese ejemplo porque las narraciones de Ifá son siempre corroboradas por la realidad.  

Una semana después (el 19 de enero 2016), mi buen amigo Wilson Ruz, me hace la visita y me habla de un artículo publicado en el semanario Orbe (Amur y Timur: una amistad peligrosa, del 16 al 22 de enero de 2016), sobre la relación entre un Tigre y un Macho Cabrío. Algo aparentemente insólito. Mi amigo, ferviente admirador de Ifá, me comentó también que en el Odù Òsá Ìwòrì existía una historia donde el Tigre no podía comerse al Chivo, me sonreí y le conté sobre mi investigación de la semana anterior, la cual quiero compartir con los amigos de Desde-Cuba.
 

ODÙ: ÒSÁ ÌWÒRI: LA ADIVINACIÓN PARA EL PERRO Y PARA EL MACHO CABRÍO
 

Òsá ya,

Ìwòrì ya,
 

Hizo adivinación para dos amigos, el Perro y el Macho Cabrío.
 

Él les aconsejó que hicieran el sacrificio para tener éxito en una ventura común sin perder sus vidas.
 

Les exigieron que hicieran el sacrificio con una calabaza rota, granos de pimienta y un gallo.
 

Fue sólo el Macho Cabrío el que hizo el sacrificio.
 

El perro prefirió confiar en su agilidad para sobrevivir cualquier calamidad.  
 

Un día, el perro se encontró con un río lleno de peces. El perro corrió a casa para informar a su amigo, el Macho Cabrío, que había encontrado una fuente de abundante comida. Desconocido para ellos, el río pertenecía al Tigre (En yorubá la palabra Ekùn se utiliza indistintamente para denominar al Tigre y al Leopardo).
 

Al día siguiente, fueron con los cuencos de calabaza para empezar la pesca. No mucho después, se oyó el gruñido inequívoco del Tigre. El Perro sugirió que ellos debían ignorar al Tigre para seguir en su empresa, debido al refrán “el que no se molesta en su negocio tiene éxito en cualquier combate”. El Macho Cabrío replicó que no iba a concentrarse en la pesca porque “es el uso del cerebro de uno el que da lugar al éxito”. Mientras los dos amigos estaban discutiendo, Èsù tomó el cuenco de calabaza de la mano del Macho Cabrío y lo tiró al río. El Macho Cabrío se lanzó al agua para recuperarlo y eso le proporcionó la oportunidad de escapar.
 

Cuando el Tigre vio que el Macho Cabrío había escapado saltó sobre el Perro y lo devoró.
El Macho Cabrío fue a agradecer al sacerdote de Ifá por la manifestación agradable del sacrificio. Sin embargo, el sacerdote de Ifá le dijo que había otro peligro que requería un segundo sacrificio. Esto involucraba servir su cabeza con una  nuez de kola cada día por un período de seis días.  
Al llegar a su casa, compró una nuez de kola y procedió a servir su cabeza, orando de la siguiente manera:  


Iwo on mi, e kun mefa ni won ni ki
Emi fi bo on mi. Sugbon eyo kon so so
Ti mo ti ri niyi.
Jowo jeki mi ri marun ti o ku.

Significado:  
Mi cabeza, me dijeron que lo sirviera con seis nueces de kola.
(Pero él lo pronunció Ekùn, equivocadamente, que significa “Tigre”).
Pero yo he visto hasta ahora sólo uno.
Por favor, permítame encontrar los restantes cinco para servirlo.  
 

Desconocido al Macho Cabrío, el Tigre lo acechaba en la parte de atrás. Cuando el Tigre oyó las oraciones del Macho Cabrío pensó que este era demasiado fuerte y lo tomaría a él para servir su cabeza, por lo que escapó. 
 

Después de esto, Èsù usó su vara de autoridad para ordenar al Tigre que nunca más cazara al Macho Cabrío, proclamando que el día que el Tigre intentara matarlo, él (el Tigre) moriría. Por eso hasta el momento, el Tigre no se atreve a matar al Macho Cabrío. (Citado por OSAMARO IBIE, C.: Ifism the complete work of Orunmila, The odus of Ogunda, Osa, Etura, and Irete, vol. 10, 11, 12, 13, Athelia Henrietta Press Inc. NY, New York, 2001.)

lunes, enero 25, 2016

DECLARACIÓN PROTESTA DE LA ASOCIACIÓN CULTURAL YORUBA DE CUBA


Tomado del sitio en Facebook de la Asociacion Yoruba de Cuba

 La Regla OCHA-IFA (Santería) Religión Cubana de Origen Africano es más que eso, es historia, es cultura.

Los Esclavos Africanos, traídos a Cuba a pesar de habérseles impuesto otra Religión, La católica continuaron adorando a sus dioses hasta nuestros días, dando origen a lo que es hoy La Cultura y Religión Yoruba en Cuba. Esos Esclavos, los negros, los criollos, componen hoy la población Cubana, y somos nosotros los yorubas los encargados de divulgar los valores de nuestra religiosidad, de la moral y la integridad de nuestros ancestros. Haciendo saber que, tenemos valores, que nada tienen que envidiar a los eruditos, pues es sabido que toda la civilización descendió de África.

En Cuba los Yorubas, no somos discriminante, nunca hemos tenido guerras étnicas o de género, como se pretende ver en estos días, somos ciudadanos correctos, abuelos, padres, hijos, trabajadores, estudiantes, amas de casa y jubilados, fieles creyentes de una Fe y una Cultura que no podemos desprender de esas costumbres y hábitos por derecho propio.

Existe en Cuba La Institución Religiosa Asociación Cultural Yoruba de Cuba con Objetivos muy definidos a seguir como, ¨Hermanar a los Hombres, Acto Supremo de Cultura¨, Fue aprobada como Asociación por el Ministerio de Justicia en 1991 y agrupa dentro de sus Asociados, más de 27000 Nacionales y más de 7000 Extranjeros, consta además con 1 Filial en cada Provincia Nacional y 107 Filiales en el exterior, en su Sede se desarrollan talleres, conferencias, actividades culturales y se encuentra el único Museo de Los Orichas en el mundo occidental, siendo además reconocida su labor por distintos países y por sus lugares de origen, como El Congo, Benín y Nigeria.

Nuestros Esclavos, Yorubas, derramaron su sangre en estas tierras, fueron alejados de las suyas y de sus familias, llegaron despojados de sus bienes materiales, fueron obligados mediante el látigo al trabajo forzoso, trajeron consigo sus costumbres y sus dioses como esperanza de evadir el destino impuesto por la colonización. Se impusieron al tirano con sabiduría creando un sincretismo con los dioses conquistadores, surgiendo así, la maravillosa idiosincrasia colectiva que hoy enriquece nuestra cultura muy a pesar de todo esfuerzo en su contra, manteniendo viva nuestras raíces religiosas.

La Religión Yoruba o Regla Ocha-Ifa ha sido siempre difamada, atacada, mal tratada, incluso obviada en la historia. Nuestros mares, campos y ciudades son testigos de la confirmación de nuestra legitimidad.

Somos marginados y catalogados como forajidos, nuestra religión estuvo en el código penal como delito común, existieron tabúes como el de no dejar iniciar a niños y que los iniciados no podían formar parte del sistema gubernamental, incluso, algunos fueron expulsados de sus trabajos por sus creencias, con la apertura religiosa se ganó en forma y fuerza y así despertó, la verdadera fuerza de la Religión Yoruba.

Nuestros Dioses y Ancestros, con su fuerza de valores la han hecho llegar a nuestros días y más que Religión, Música y Baile, han formado nuestra propia Cultura y Cubanía.

Desde su Liberación, nuestros Ancestros, hombres y mujeres, se incorporaron al movimiento de libertad en cuba y la gran mayoría participó activamente en las Guerras de Independencia, personalidades como Antonio Maceo, José Maceo, Guillermo Moncada, Quintín Banderas, Felipe Espínola, Aracelio Iglesias, Celia Sánchez, Juan Almeida Bosque, entre otros, se destacaron en las luchas por la Libertad de Cuba. Es con sangre inmensamente Yoruba que se crearon las bases de nuestra independencia y nuestra soberanía, con sangre y sudor Yoruba se defendieron a los estudiantes de medicina fusilados por el ejército español, pero, la sangre yoruba también ha sido derramada en las misiones internacionalistas por la liberación de varios países como Etiopia, Mozambique, Haití, Angola, Congo, Yemen, Nicaragua y Granada, en fin, donde se nos ha llamado, ahí hemos estado.

Los Yoruba de Cuba siempre hemos aceptado a todos como igual y la historia recoge que no hemos agredido ninguna religión, incluso perdonamos a nuestros conquistadores aceptando sus dioses entre los nuestros, llegamos colonizados, tuvimos que adaptarnos a una nueva e impuesta vida y sin labor proselitista nos hemos difundido en el mundo.

Nosotros los practicantes y seguidores de la Religión Yoruba, conocida como Regla de Ocha-Ifa, o conocida Internacionalmente como ¨La Santería Cubana¨, continuadores de los valores inculcados por nuestros ancestros, hacemos esta DECLARACION PROTESTA en contra de la realización de la Serie televisiva ¨Santería¨ dirigida por Alejandro Brugués, la cual pretende mancillar Nuestra Cubanía, Nuestra Cultura, Nuestra Religión Yoruba, Nuestra Religiosidad, La sangre derramada por tantos hermanos yorubas, usando como trama principal, una supuesta guerra secreta en cuba entre sectas de la religión yoruba, las cuales, supuestamente, generan varios asesinatos, mostrándonos al mundo como pandilleros y como delincuentes, lo cual es una agresión a nuestra identidad cultural cubana.

DECLARAMOS además que, No aceptamos estas falacias y felonías en contra de Nuestra Cultura y de Nuestra Religión; Sabemos que somos muchos y que unidos, nuestras voces se escuchan y así lo hemos demostrado en nuestra historia, que juntos, tomados de las manos hemos luchado contra nuestros enemigos.

Exigimos y Alertamos a todos los que tengan la Autoridad o Responsabilidad Cívica a tomar medidas para evitar la realización de esta Serie en nuestro país y Abogamos para que, no se tomen en el futuro decisiones a espaldas de Nuestra Institución que competen solamente a La Institución Religiosa Yoruba de Cuba y sus distintos Consejos de Mayores.

A nuestros seguidores, les pedimos que, alcen sus voces en una sola y se unan a esta declaración.

Firmado en nuestra Sede por:

Junta Directiva de La Institución Religiosa Asociación Cultural Yoruba de Cuba

Consejo de Sacerdotes Mayores de IFA de La República de Cuba

Consejo de Sacerdotes Oriayé Mayores de La República de Cuba

Consejo de Sacerdotisas Iyalochas Mayores de La República de Cuba

Consejo de Sacerdotes Babalochas Mayores de La República de Cuba

Consejo de Sacerdotes Jefes de Cabildos de La República de Cuba

Consejo de Sacerdotes Mayores Arará de La República de Cuba.

Consejo de Sacerdotes Presidentes de Casas de Santo de cada Provincia.


A los 25 días del mes de enero del 2016



domingo, enero 03, 2016

INTERPRETACIÓN DE LA LETRA DEL AÑO 2016 PARA CUBA

Especial para “Desde Cuba” de Gerardo Frómeta Hernández, Babaláwo, M. Sc en Educación Avanzada, escritor e investigador.
Fragmento tomado de “El Lenguaje oculto de Ifá” Volumen 2.
Fotografía: Wilfredo Hernández Ramírez.
Ilustración: “Abomale” técnica mixta sobre lino, de Santiago Olazábal.
Fotografía a la ilustración: Santiel Rodríguez Velázquez.


Esta es una interpretación, basada en el uso de las Mímicas de Odù Ifá, para acompañar las recomendaciones del Consejo de Sacerdotes de Ifá de la Sociedad Cultural Yorùbá de Cuba sobre la letra del año.

Odù Ifá: Ogbè Ògúndá

Otros nombres: Ogbè Sùúrù (El que apoya a quien tiene paciencia) y Ogbè Ìyònú (El que apoya a quien aplaca su enojo).

MÍMICA: Tocar el estómago con una mano, llevarla hacia la boca y soplar.



SIGNIFICADO: Expulsar dolencias del estómago y órganos internos. Se debe mantener una alimentación adecuada para evitar enfermedades del estómago (gastritis, úlceras, etc.) que puedan desembocar en enfermedades más serias como la diabetes.

Ifá vaticina el Ire de riqueza, hijos y larga vida. Ifá dice que debemos ser muy pacientes para obtener todas las bendiciones.

Òpópó t’ìrópó
Òpòpò t’ìròpò
Ò fi sééré kan dùùrù
Ò fi dùùrù kan sééré
Díá fún Òrúnmìlà
Yóó se ooree kan ti kò níí mo ìdíi rè
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse 
Ó gbé'bo, Ó rúbo 
Yóó se oore fún Igún omo Olòdùmarè
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Àrùn ti n se Igún  ní inú
Ó san fún Igún
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Àrùn ti n be lésè Òtún Igún
Ó san fún Igún
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Àrùn tí nbe lésè òsì Igún
Ó san fún Igún
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Àrùn tí nbe lápá òtún Igún
Ó san fún Igún
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Àrùn tí n be lápá òsì Igún
Ó san fún Igún
Ó se fún Igún omo Olòdùmarè
Ó san fún Igún
Kò pé, kò jìnnà
E wá bá ni ní jèbútú Ire gbogbo
Njé mó gbowó mo gbomo
Mo gbomo tán
Emi gba àìkú
Mo gba sùrúrù.

(Citado por: Popoola, S. Solagbade. Practical Ifa Divination: Ifa Reference Manual, vol. 3. Athelia Henrietta Press Inc., Nueva York, 1997.) 

Traducción:

Òpópo t’irópó.
Òpópo t’irópó.
Él que usa la calabaza de şèèrè para golpear el instrumento musical dùùrù.  
Él que usa el instrumento musical dùùrù para golpear la calabaza şèèrè.
Adivinaron Ifá para Òrúnmìlà,
quién haría un favor grande pero él no sería consciente de ello.  
Le aconsejaron que ofreciera sacrificio. 
Él cumplió.
Él haría un favor al buitre, el hijo de Olódùmarè. 
Él hizo un favor que ayudó al hijo de Olódùmarè. 
Fue una cura para el buitre.
La enfermedad en el estómago del buitre,
fue aliviada para el buitre. 
Él hizo un favor al buitre, el hijo de Olódùmarè. 
Fue un alivio para el buitre. 
La enfermedad en la pierna derecha del buitre
fue aliviada para el buitre.   
Él hizo un favor que ayudó al hijo de Olódùmarè. 
Fue un alivio para el buitre.
La enfermedad en la pierna izquierda de buitre, 
fue aliviada para el buitre.   
Él hizo un favor al buitre, el hijo de Olódùmarè. 
Fue un alivio para el buitre. 
La enfermedad en el brazo derecho del buitre, 
fue aliviada para el buitre. 
Él hizo un favor al buitre, el hijo de Olódùmarè. 
Fue un alivio para el buitre. 
La enfermedad en el brazo izquierdo del buitre, 
fue aliviada para el buitre. 
Él hizo un favor al buitre, el hijo de Olódùmarè. 
Fue un alivio para el buitre. 
Antes de no mucho tiempo 
Encuéntresenos en medio de todo el IRE en la vida 
Mire, yo adquiero riqueza, 
yo adquiero a los niños,  
después de adquirir  a los niños  
yo adquiero larga vida
y agrego paciencia a mis regalos.


“Abomale”; técnica mixta  sobre lino. Santiago Olazábal. Foto de Santiel Rodríguez Velázquez.

En el Cielo, Igún (el Buitre) quien era el hijo de Olódùmarè, enfermó. Él estaba muy débil, por lo que fue a Olòdùmarè para quejarse de su estado de salud.   

Olódùmarè le dijo a Igún que fuera a la Tierra, que allí encontraría alimento y cura. Igún partió.
 
Òrúnmìlà, en su hogar, tenía dos esposas. Siendo pobre le era muy difícil comer una vez al día. Él y sus esposas no tenían buena ropa y su casa estaba en mal estado. Todo era muy duro para ellos en la Tierra. Él llamó a sus estudiantes para consultar a Ifá. ¿Qué pasos necesitaba dar para convertirse en una persona exitosa? ¿Qué debía hacer para que sus dos esposas se embarazaran y tuvieran hijos?

A Òrúnmìlà se le aseguró que se volvería un hombre muy exitoso y que, a su debido tiempo, sus esposas tendrían hijos. Le dijeron que iba a hacer un gran favor a una persona muy importante, aunque él no sería consciente de ello. Le dijeron, también, que la persona pagaría con creces su buena acción. Se le aconsejó ofrecer sacrificio con cinco gallinas, cinco botellas de aceite de palma y cinco recipientes nuevos. Él ofrecería un ritual a Ifá con una gallina cada día, durante cinco días. Todos los órganos interiores de cada una de las gallinas serían sacados, puestos dentro de un recipiente, debía vaciar sobre esto el contenido de una botella de aceite de palma y llevarlo a la urna de Èsù Òdará, durante los cinco días. Órúnmìlá cumplió.
  
Entretanto, cuando Igún llegó a la Tierra, se posó en un árbol cercano a la casa de Òrúnmìlá y encontró el sacrificio que este había puesto allí. Èsù Òdará lo persuadió para que comiera del sacrificio. Igún lo hizo y descubrió que el problema en su estómago, de repente, había desaparecido. Al día siguiente, Órúnmìlá repitió el sacrificio. Igún lo comió y la dolencia en su pierna derecha desapareció. Al tercer día, él comió del sacrificio ofrecido por Órúnmìlá y el problema en su miembro delantero derecho desapareció. En el cuarto y quinto día algo similar ocurrió con el resto de sus miembros. Al quinto día Igún estaba totalmente saludable. Fue, entonces, que comprendió que su enfermedad era causada por falta de comida. Igún preguntó a Èsù Òdará quién era la persona que lo había alimentado durante esos cinco días. Èsù le dijo que había sido Òrúnmìlá. 

Al día siguiente, Igún regresó al Cielo e informó a Olódùmarè que ya estaba perfectamente bien y que fue a través de la comida proporcionada por Órúnmìlá que se había recuperado. Olódùmarè le dijo a Igún que no era bueno negarse a sí mismo. Él no debía saltarse, otra vez, ninguna comida. Igún estuvo de acuerdo.

Igún le dijo que le gustaría regresar y pagarle a Órúnmìlá por el bien que le había hecho.

Olódùmarè le dio cuatro regalos: riqueza, hijos, longevidad  y paciencia para darle a Órúnmìlà, pero le advirtió que Órúnmìlà no debería escoger más de uno de estos regalos y que Igún debería regresar con los restantes al Cielo.

Igún volvió a la Tierra y fue a la casa de Òrúnmìlà con los cuatro regalos. Él le agradeció por el favor que le había hecho, solo en ese momento, Òrúnmìlà supo que el sacrificio que ofreció era el responsable de que Igún recobrara su salud. Igún le dijo que debía escoger solo uno de los regalos, como dijo Olódùmarè.

Òrúnmìlà invitó a sus dos esposas para deliberar. Él le preguntó a la esposa joven lo que ella pensaba que debería escoger entre riqueza, hijos, longevidad y paciencia y por qué.

La esposa joven escogió riqueza, cuando preguntó por qué, ella respondió que si ellos escogían riqueza tendrían suficientes recursos para comprar buena ropa, buen mobiliario y los últimos materiales del pueblo. Ella también dijo que sería fácil para ellos construir una casa nueva, comprar un caballo y ser capaces de comer y beber lo que ellos quisieran.

A la esposa mayor se le pidió que escogiera uno de los cuatro regalos y diera las razones de su elección. La esposa mayor escogió hijos. Ella dijo que si eran escogidos los hijos, ella estaría entre aquellas quienes habían dado nacimiento a niños en su vida. Ella dijo que cuando muriera, habría alguien que le daría una adecuada sepultura. Para ella eso era más valioso que cualquier otra cosa en la vida.

Òrúnmìlà invitó a su amigo, Igún, para que le aconsejara qué escoger. El amigo le aconsejó longevidad. Él sería capaz de vivir mucho más tiempo que cualquier otra persona. Él sería capaz de contar cuentos que ninguna otra persona podría narrar. Él sería la persona más respetada por su edad.

Òrúnmìlà llamó a sus estudiantes para que consultaran a Ifá, por segunda vez. Durante la consulta, Ogbè Ìyònú fue revelado. Los estudiantes le dijeron a Òrúnmìlà que escogiera paciencia. Cuando preguntó por qué, ellos simplemente respondieron que Ifá dijo que la persona que tuviera paciencia lo habría conseguido todo.

Òrúnmìlà agradeció a cada uno de los presentes y escogió paciencia. Igún regresó al Cielo con los regalos restantes. Las dos esposas protestaron y empezaron a discutir con Òrúnmìlà. La mujer joven dijo que todas las cosas buenas de la vida no estarían con ellos porque Òrúnmìlà había hecho una elección incorrecta.

La mujer mayor dijo que Òrúnmìlà debería de haber escogido hijos porque nada era más grande que los hijos. Las dos esposas defendían sus puntos de vista hasta que empezaron a golpearse. Ellas lucharon hasta que se cansaron, cuando las esposas se quejaron a Òrúnmìlà, él simplemente les dijo que quien tuviera paciencia habría obtenido todo.

Mientras, en el Cielo, la riqueza se había cansado de vivir sin paciencia. Tres meses después, la riqueza fue a Olódùmarè a buscar permiso para ir a vivir con paciencia en la casa de Òrúnmìlà. Olódùmarè le concedió su petición, con esto Órúnmìlà se hizo rico y su joven esposa estuvo feliz.

Tres meses después, los hijos fueron con Olódùmarè a pedir permiso para quedarse con riqueza y paciencia. Olódùmarè les concedió su petición, las dos esposas se embarazaron, la esposa mayor estuvo igualmente  feliz. Después de nueve meses las dos esposas dieron nacimiento a niños saludables.

Tres meses después, longevidad fue con Olódùmarè y pidió permiso para ir a vivir con paciencia, riqueza e hijos. Olódùmarè le concedió su petición. Òrúnmìlà, quien escogió paciencia, obtuvo riqueza, niños y longevidad por añadidura.

Òrúnmìlà y su familia fueron felices y ricos. Ellos cantaban y bailaban dando alabanzas a Olódùmarè por todo el Ire en la vida.

Generalmente, una Mímica tiene varias lecturas que deben ser exploradas para extraer su significado oculto. Veamos una nueva interpretación.

SIGNIFICADO: En un sentido místico significa expulsar de nuestro interior el mal carácter que puede echar a perder el buen destino. El Ese Ifá visto anteriormente habla de la paciencia como componente principal para el éxito, pero muchos versos de este Odù pueden ser recitados.  Entre ellos, este que mostramos a continuación: 

Inú bíbí ni ò da nnkan fún’ni
Sùúrù ni baba ìwà
Àgbà tó ní sùúrù
A j’ogbó
A j’ató
A j’ayé Ifá rindin-rindin bí eni nlá’yin
Díá fún Orí Inú
A bù fún tí ìta o
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse 
Ó gbé'bo, Ó rúbo 
Àpárí inú me, ejó re jààre
Má ba t’òde mi jé

(Citado por: Popoola, S. Solagbade. Practical Ifa Divination: Ifa Ref-erence Manual, vol. 3. Athelia Henrietta Press Inc., Nueva York, 1997. )

Traducción:


Enojarse no sirve para nada a los seres humanos.
La paciencia es el padre del buen carácter.
Una persona mayor que es paciente
tendrá salud
y vivirá mucho.
Él disfrutará de la vida de Ifá como si lamiera miel.
Adivinaron Ifá para Destino.
También adivinaron Ifá para el Carácter.
A ellos se les dijo que ofrecieran sacrifico.
Ellos sacrificaron.
Mi personalidad (Carácter) yo reconozco tu importancia, por favor, no escupas mi destino.

Orí-Inú y Orí-Òde eran compañeros inseparables. Ambos influenciaron la vida humana y sus adelantos en la tierra. Él destino pensó que la personalidad no era importante para los seres humanos. Consecuentemente, el destino se rehusó a reconocer su importancia. Aquellos que fueron destinados a ser ricos se volvieron pobres por su mala personalidad. Aquellos que fueron destinados a ser reyes fueron esclavos por su mal carácter, aquellos que fueron destinados a ser líderes fueron seguidores de aquellos que estaban menos calificados, por su mala personalidad. Esto determinó al destino a acercarse al babaláwo para consultar a Ifá.

El awo transmitió las declaraciones del oráculo a Orí y le recomendó ofrecer sacrificio con dos gallos, dos palomas y un mono. A Orí también se le pidió que propiciara a Orí-Inú. Orí debía conseguir las hojas de dúndún y hojas de tètè, maíz y dinero. Él hizo como le recomendó el awo. El maíz se diluyó en el agua junto con las hojas de dúndún y tètè, la grasa fue untada en la jícara y agregada a la mezcla. El ìyèròsùn fue usado para marcar Ogbe-Ìyònú en la bandeja de adivinación y esta estancia fue recitada y adicionada a la preparación. A Orí se le dijo que lo bebiera. Una parte fue usada para untarlo en su contenedor mientras cantaban: Mi personalidad, yo reconozco su importancia. Por favor no escupas mi destino. El resto del brebaje se vertió sobre la urna de Èsù.

Después de hacer todo esto, el babaláwo le dijo a Orí que nunca dejara de estimar la importancia de Orí-Inú. Él dijo que la personalidad en la vida era tan importante como el destino. Una persona puede tener un buen destino pero si no hace pareja con la personalidad, el destino no estará completo. Por otro lado, si una persona tiene mal destino y buena personalidad, esto hará que se mejore su destino.

De ahí en adelante, Orí acordó reconocer a Orí-Inú y así alcanzar grandes avances. Aquellos que negarán darle a Orí-Inú su reconocimiento estarían bajo su propio riesgo.

Igualmente Ifá vaticina que solamente las personas de carácter dócil serán las escogidas para ser líderes. Ifá habla de la necesidad de expulsar el mal carácter para no perder una importante posición.

Inú bíbí níí so ibi ti wón ti wá
Alájàngbulà níí fiira rèé hàn
O tún kó’seè rè dé, orúko níí so’ni
Díá fún Òjòlá
Díá fún Sèbé
Díá fún Oká
Díá fún Nìnì
Tíí s’omo ìkeyìn-i won
Tí yóó je Alápà-Níràwé
Nílé Oníyanja
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse 
Nìnì nìkan ní nbe léyìn, tó ntubo
Lóoóto la mú Nìnì joba
Òjòlá ló sìwà hù
Ló ba ìsee rè jé
Lóoóto la mú Nìnì joba
Sèbé ló sìwà hù
Ló ba ìsee rè jé
Lóoóto la mú Nìnì joba
Lóoóto la mú Nìnì joba
Oká ló sìwà hù
Ló ba ìsee rè jé
Lóoóto la mú Nìnì joba

(Citado por: Popoola, S. Solagbade. Practical Ifa Divination: Ifa Reference Manual, vol. 3. Athelia Henrietta Press Inc., Nueva York, 1997.)

Traducción:

Temperamento incontrolable usualmente revela inmadurez.
El que pelea por cualquier cosa termina suplicando una tregua
y exponiéndose al ridículo.
“Tú-has-venido-otra-vez-con-tu-actitud” es un nombre negativo.
Adivinaron Ifá para Òjòlá (la Boa constrictor)
Adivinaron Ifá para Sèbé (la Víbora rayada)
Adivinaron Ifá para Oká (la Cobra)
y adivinaron Ifá para Níní (una víbora no venenosa con un hermoso collar)
quien fue el último en nacer.
Cuando estaban compitiendo por el título de Alápà- Niràwé
en la tierra de Oniyanja.
Se les aconsejó ofrecer sacrificio.
Solamente Níní obedeció su consejo.
Verdaderamente nosotros, le concedimos el trono a Níní.
Òjòlá fue quien se comportó mal
Y echó a perder su destino.
Verdaderamente, nosotros le concedimos el trono a Níní.
Verdaderamente, nosotros le concedimos el trono a Níní.
Sèbé fue quien tuvo mala conducta
Y echó a perder su destino.
Verdaderamente, nosotros le concedimos el trono a Níní.
Verdaderamente, nosotros le concedimos el trono a Níní.
Oká fue quien tuvo mala conducta
Y echó a perder su destino.
Verdaderamente, nosotros le concedimos el trono a Níní.

Alápà-Niràwé era el título oficial del rey de Àpá, cuando él estaba en el trono, la comunidad fue muy pacífica y próspera. Todos en la comunidad estaban muy felices. Después de reinar por varios años, él se reunió con sus ancestros. Sin embargo, había dado nacimiento a cuatro hijos antes de su muerte. Ellos eran Òjòlá (la Boa constrictor), el mayor, le siguió Sèbé (la Víbora rayada), luego de Sèbé estaba Oká (la Cobra) mientras que el último fue Níní (una víbora no venenosa con un hermoso color).

El consejo de los que hacen reyes en el pueblo Àpá estaba consciente de la actitud de los tres primeros hijos, quienes eran malvados y vengativos. Basados en esto, invitaron a los cuatro hijos a consultar con Ifá para determinar quién sería el siguiente Àlapá- Niràwé del pueblo de Àpá.

El consejo de los que hacen reyes también invitó a los awoses para consultar a Ifá. Durante la consulta, Ogbè-Ògúndá (Ogbè-Ìyònú) fue revelado.

Los awoses aconsejaron a cada uno de los cuatro consultantes que ofrecieran sacrificio con 2 gallinas, 2 gallinas de Guinea, aceite de palma y dinero, también fueron aconsejados que aseguraran ejercitar mucha paciencia, absorber insultos, mostrar magnanimidad, nunca enojarse cuando los intimiden y asegurarse que nunca serían provocados a la ira. Solo Níní obedeció con el consejo y ofreció el sacrificio.

Inmediatamente después que ellos se fueron, Òjòlá, Sèbé y Oká consideraron el consejo de los awoses como una manera de socavar su autoridad y menospreciarlos en presencia de sus súbditos. Cualquiera que cruzaba el camino de Òjòlá era reprimido (o tragado). Sèbé acostumbraba morder a cualquiera que viera. Cualquiera que pisara la cola de Oká era mordido sin misericordia. En cambio, aquellos que se acercaban a Níní quedaban sorprendidos de ver cuán sumiso, tolerante y gentil era él. Ellos lo pisaban o pateaban pero él no tomaba represalias.

Unos meses después, todos los ciudadanos de Àpá convergieron en el mercado y organizaron una reunión en la casa del director de los que hacen reyes. Ellos entonaron canciones que decían que el pueblo prefería tener a Níní como el próximo Àlapá-Niràwé. El director de los que eligen a los reyes, organizó una reunión con el consejo, e invitó a los awoses para consultar a Ifá  y Ogbe-Ìyònú fue revelado.

Ifá confirmó el nombramiento de Níní como el futuro Rey. Òjòlá, Sèbé y Oká protestaron contra la decisión pero la comunidad entera les dijo que perdieron su oportunidad como resultado de su malévola conducta.

Níní estaba tan feliz que pidió de nuevo ofrecer el sacrificio, sin embargo, le fue dicho que él no puede ofrecer el mismo sacrificio dos veces sobre el mismo asunto en el mismo Odù. Entonces, él colmó de alabanzas a los awoses, quienes a su vez alabaron a Órúnmìlá, mientras Órúnmìlá estaba dando alabanzas a Olòdùmarè.

Los Odù Ifá pueden tener varias Mímicas para reflejar diferentes mensajes. Exploremos un gesto diferente para el mismo Odù Ogbè Ìyònú.



MÍMICA: Sostener la cabeza con las dos manos.


SIGNIFICADO: Tomo mi Ori con las dos manos para recibir su apoyo. Durante este año el principal apoyo de las personas será Ori. Orí es el destino personal del ser humano y radica en la cabeza.  

Ifá dice que debemos sostener la cabeza con las dos manos mientras le rogamos para que nos apoye. Ifá y Òrìsànlá (Obatalá) también brindaran su apoyo. Es importante servir a Ori durante todo el año, esto se llama Ibori y en Cuba es conocido como “rogar a la cabeza”. Es recomendable, igualmente, recibir el icono de Ori.




Ení ti n bínú eni
Níí taari nnkan eni sínú omi
Èèyàn ti ò bínú
Níí taari rè sókè
Díá fún Mogbárímú
Tíí se omo Òrìsa.
Wón ní kó sákáalè, ebo ní síse 
Ó gbé'bo, Ó rúbo 
Bí e bá í jí lówùúrò
E di Èdá mú
Orí eni làwúre eni.

(Citado por: Popoola, S. Solagbade. Practical Ifa Divination: Ifa Reference Manual, vol. 3. Athelia Henrietta Press Inc., Nueva York, 1997.)

Traducción:

Aquellos que son envidiosos de la personalidad
de alguien son quienes patean sus pertenencias al río.
Aquellos que no son envidiosos
son los que patean sus pertenencias de regreso a la superficie.
Adivinaron Ifá para Mogbárimú,
quien era la hija de Òrìşà.
Le aconsejaron que ofreciera sacrificio.
Ella cumplió.
Si usted se despierta temprano por la mañana
Sostenga su Orí (con sus dos manos)
El Orí de una persona es lo que le da el éxito a la persona.

Mogbárimú (Yo sostengo mi cabeza como apoyo) era la hija de Ọbàtálá. Ella fue al awo para la consulta de Ifá. Ella quería saber si tenía alguna oportunidad de volverse una mujer exitosa en la vida, qué pasos necesitaría dar para tener éxito. A ella se le aseguró que iba a llegar a ser una mujer con mucho éxito, a ella también se le dijo que tendría muchos enemigos pero su Orí, Ifá y Ọbàtálá le ayudarían a sobre llevar la oposición y llegaría al éxito. Se le aconsejó que ofreciera sacrificio con dos aves de Guinea, dos palomas, aceite de palma y dinero. A ella también se le pidió que llevara a cabo un ritual a su Orí con cuatro nueces de kola (en Cuba se sustituye por coco), cuatro nueces de kola amargas (igualmente coco), una paloma blanca y un ave de Guinea. Ella debía realizar un ritual a Ifá con dos ratas (jutia o Cuy cocinado), dos pescados (cocinados) y aceite de palma. Ella debía, además, realizar un ritual a  Òrisànlá con tizas nativas (Efun), dos caracoles (babosas) y una paloma blanca. Ella cumplió.

Desde ese tiempo, siempre que ella pensara hacer algo, su Orí, Ifá y Ọbàtálá aclararían el camino y aseguraban que ella lograra su misión sin muchos problemas. Cuando los envidiosos de sus logros planeaban cualquier mal, las tres deidades asegurarían que esas personas fracasaran. Así fue cómo Mogbárimú pudo cumplir su ambición en la vida con facilidad.

Aború, aboyè.

Para ampliar el estudio de las Mímicas en la interpretación de Odù Ifá, el lector puede solicitar “El Lenguaje oculto de Ifá” Volumen 1, 2 y 3, a:

Editorial Voces de Hoy.
www.vocesdehoy.net
editorialvocesdehoy@yahoo.com 


sábado, enero 02, 2016

LETRA DEL AÑO 2016

PREDICCIONES DE IFA PARA CUBA Y EL MUNDO

A los sacerdotes de Ifá, a los hermanos Oriates, Babaloshas, Iyaloshas e Iworos.

Pueblo religioso en general y a quien pueda interesar

El día 31 de Diciembre del 2015 se reúnen en la sede social de la Sociedad Cultural Yoruba los miembros de la Comisión Organizadora de la Letra del Año Miguel Febles Padrón “Awo Odi Ka” y el Consejo de Mayores de Cuba, para realizar la Ceremonia de Apertura del Año 2016.

Esta ceremonia fue Presidida por el Sacerdote de Ifá Ángel Padrón Cárdenas “Awo Baba Eyiobe” y el respaldo de los Sacerdotes de Ifa de todas las familias de Cuba y sus descendientes en el Mundo, sacó La Letra el Sacerdote más pequeño.

Signo Regente: OBEYONO

Oración Profética: “Un beneficio de comprender con mayor equidad siguiendo los patrones de Elégbà”.

Onishe a Elegba: Eyebale (Sacrificio) Otan

Onishe Ara: Sarayeye con 3 Jio Jio y Baños con Atiponla y Cascarilla, Otan

EBBO: 1 Pollon Blanco, un mazo de berro y demás ingrediente, Otan

Divinidad Regente: OGGUN

Divinidad Acompañante: OSHUN

Bandera del Año: VERDE CON RIBETES AMARILLOS

ENFERMEDADES DE CUIDADO EXTREMO
1.- Enfermedades digestivas (Alteraciones del Páncreas).
2.- Enfermedades neurológicas (Embolias).
3.- Brotes de Epidemias e Intoxicación masiva.

ACONTECIMIENTOS DE INTERÉS SOCIAL
1.- Estallidos migratorios.
2.- Incremento de las Inversiones extranjeras.
3.- Apertura de los convenios y encuentro entre países.
4.- Estallidos sociales provocados por la desesperación.

RECOMENDACIONES:
1.- Evitar contaminación ambiental.
2.- Garantizar la recogida de basura y saneamiento de barrios y sitios marginales.
3.- Extremar las medidas higiénicas y sanitarias para evitar la proliferación de epidemias.
5.- Establecer acuerdos favorables respecto a la política migratoria.
6.- Preservar los conceptos éticos y morales de los religiosos practicantes.
7.- Cuidado con la confección, manipulación y distribución de alimentos.
8.- Utilizar el dialogo como herramienta importante en la solución de los conflictos.
9.- Lograr un equilibrio entre los salarios y el alto costo de los artículos de primera necesidad.
10. El respeto debe reinar en las relaciones con la familia y el medio social donde nos desenvolvemos.
11.- Signo que augura peligro de guerra.
12.- Signo que advierte de descontrol en las gestiones económicas.
13.- Un peligroso aumento de actos terroristas.
14.- Estimular la procreación de la familia, creando métodos que garanticen el aseguramiento de los infantes.
15.- Recomendamos que las personas consulten con sus Padrinos en busca de orientaciones precisas recomendadas en este signo.

NOTA: Tomar como referencia los modelos positivos (avances) y los modelos negativos (errores) de los años 1994, 1999 y 2002. Donde este Odu tuvo regencia.

REFRANES CONDUCTUALES DEL ODÙ
“El gandido agranda el vientre y achica su cabeza”.
“La Paciencia te hace Rey”
“El dinero en el mundo lo encontramos, y en el mundo lo dejamos”.
“Cuando tenemos guerra con nuestra propia cabeza, siempre salimos vencidos”.
“La orgullosa laguna se aparta del arroyuelo, como si el agua no fuera lo común entre ambas”.

Agradecemos a los Órganos Masivos de Comunicación que hacen posible que estas Predicciones lleguen a todos los rincones del Mundo.

Feliz y Próspero Año 2016


viernes, enero 01, 2016

ADELANTO DE LA LETRA DEL AÑO 2016 PARA CUBA Y EL MUNDO

Tomado de la Página de Facebook de la Asociación Yoruba de Cuba

ADELANTO PARA GENERAL CONOCIMIENTO

SIGNO REGENTE: OGBEYONO

1er TESTIGO: OGBEATE

2do TESTIGO: ODDITAURO

ORACION PROFETICA: IRE OMA OYALE LESE ELEGBA (UN BIEN DE INTELIGENCIA FIRME AL PIE DE ELEGUA)

ONISHE ELEGBA:………… EYEGBALE, OTAN

ONISHE ARA:……………... SARAYEYE JIO JIO META Y EBBO MISI CON ATIPONLA Y
OPOLOPO EFUN, OTAN

ORISHA REGENTE:…… OGGUN

ORISHA ACOMPAÑANTE: OSHUN

BANDERA:……………… VERDE CON RIBETES AMARILLOS

EBBO:…………………… 1 POLLON BLANCO, 1 MAZO DE BERRO Y DEMAS INGREDIENTES

LOS SACERDOTES DE IFA DE CUBA Y EL MUNDO LES DESEAN UN FELIZ AÑO 2016

jueves, diciembre 10, 2015

EL LENGUAJE OCULTO DE IFÁ (VOL. 3)


La Editorial Voces de Hoy, acaba de publicar el Volumen 3 de "El lenguaje oculto de Ifá" (Las mímicas de Óyèkú Ògbé a Óyèkú Ófún), escrito por el Máster en Educación Avanzada Gerardo Frómeta Hernández, Babalàwo Ifátóóyangàn, quien es un asiduo colaborador de Desde Cuba sobre temas relacionados con Ifá.

Según el autor, "Conocer las mímicas o acciones de cada Odù Ifá y sus significados permitirá al babaláwo rememorar las estancias y eventos ocurridos en este, todo lo cual permite una mejor explicación de los mensajes de Ifá durante la adivinación, que es la piedra angular de la función del sacerdote de Ifá. Si un babalàwo domina el lenguaje oculto de los Ese Ifà contenidos en cada Odù, hará honor a su nombre: 'padre de los secretos'". 

Al respecto, el destacado ensayista y narrador cubano Adrián de Souza Hernández afirmó, "La mímica – el arte de representar por medio de gestos faciales y movimientos corporales sin hacer uso de la palabra –, es tan antigua como el hombre […] Así, un simple gesto encierra todo un concepto filosófico, asume el carácter de una aparente juego en forma de acertijo capaz de expresar en un breve lapso de tiempo lo que en lenguaje articulado demoraría más."

El libro se encuentra a la venta en Internet en el sitio web de la Editorial Voces de Hoy.