Búsqueda Personalizada

domingo, enero 12, 2014

LETRA DEL AÑO

Por Gerardo Frómeta (Especial para Desde Cuba)
Foto: Miguel J. Puldon
Retoque digital: Wilfredo Hernández Ramírez

El año, para algunas culturas antiguas, comienza cuando se inicia el solsticio de verano, el 1ro de junio, y no en enero como en nuestra cultura occidental.  Este calendario está en sincronización con las estaciones y tiene que ver, en África, con la cosecha del ñame, un producto básico para su alimentación y subsistencia y en América con la cosecha del maíz. Cada 1ro de enero muchos seguidores de Ifá se preguntan cuál es la letra que rige el año. 
Desde tiempos ancestrales, en OkeItase, lugar mítico donde se supone que vivió Òrúnmìlà, los babaláwos más experimentados con su líder, el Àràbà, realizan la ceremonia de apertura del año. A esta ceremonia se le denomina Odù Agbonniregún, o festival anual de Òrúnmìlà. El objetivo es conocer los mensajes del oráculo de Ifá para que todos los seres humanos se sincronicen con los acontecimientos del planeta Tierra, lugar donde vivimos y que es también un Òrìsà. Estos mensajes se conocen a través de un Odù Ifá. Cuando aparece este Odù los babaláwos cantan los versos y hacen la interpretación. No es apropiado dar los consejos sin cantar los versos sagrados que apoyan las palabras del awo. En otras palabras, si un awo aconseja no comer calabaza, debe exponer el verso de Ifá, del Odù revelado, que lo explica.
Durante la ceremonia se recomiendan los eboses para cada situación: salud, longevidad, prosperidad, estabilidad, matrimonio, hijos y otros. No es un solo verso de Ifá o un solo ebo porque ese Odù rige para todos los aspectos de la vida durante ese año. También se dan consejos y se revelan los tabúes.
Los que son seguidores de la tradición africana siguen los consejos del Odù revelado en OkeItase.
En nuestro hemisferio, con la llegada de los esclavos, una gran transformación se llevó a cabo en las costumbres de nuestros ancestros. La vida de esos hombres y mujeres fue violenta y forzosamente transformada. La creencia en Ifá-Òrìsà tuvo que adaptarse a la geografía, al precario nivel de vida y a la nueva sociedad. Los españoles le impusieron a base de la espada, el látigo y las cadenas abrazar sus creencias. Para mantener su religión tuvieron que transformarla, disfrazarla y mezclarla con la religión del hombre blanco. El lazo con su tierra se cortó radicalmente. Los esclavos adultos tuvieron que aprender el idioma de los blancos, sus hijos poco aprendieron el idioma de sus abuelos y nacieron adaptándose al medio como única manera de sobrevivir.
El año para estos hombres y mujeres tuvo que comenzar el 1ro de enero, como el año del hombre blanco. Luego de varias generaciones, en Cuba, un grupo de babaláwos decidió retomar la antigua tradición del Festival Tradicional de Òrúnmìlà. Para ese tiempo la relación con los sacerdotes africanos era prácticamente nula. Así comenzó “La letra del año” en Cuba. Los babaláwos cubanos, prácticamente no salieron fuera de la Isla, pero muchos visitantes extranjeros si llegaron a Cuba y quedaron fascinados con Ifá. La iniciación a estos extranjeros comenzó, con la manera de ver y hacer el Ifá muy propio de la Isla (las características del Ifá practicado en Cuba no es tema de este artículo).
De esta manera, los iniciados en Cuba, conocieron todos los ritos y ceremonias de manera diferente a las practicadas en Nigeria, incluida la ceremonia anual de Ifá o “Letra del año”. Los aportes de los babaláwos cubanos a la práctica de Ifá merecen un libro aparte y no caben en este pequeño artículo.
En los inicios del siglo pasado, babaláwos cubanos se reunieron y comenzaron a sacar el Odù regente siguiendo el calendario occidental, es decir el 31 de diciembre. Al crearse la Sociedad Cultural Yorubá de Cuba se intentó unificar criterios, pero algunos sacerdotes de Ifá no se afiliaron y continuaron manteniendo su propio grupo (Egbe). De esta manera, comenzaron a aparecer dos “Letras del año” (en realidad son más, pero existen dos que aglutinan muchos seguidores).
Está claro que lo ideal sería que hubiera una sola “Letra”, pero esas son las decisiones de los seres humanos y no los mandatos de Ifá. Cuestionar cualquiera de las “Letras” sería cuestionar a los babaláwos y la predicción del oráculo para ese Egbe. Cada seguidor de Ifá, según su familia religiosa y procedencia, conocido en Ifá como linaje o rama, escoge cuál de las predicciones de Òrúnmìlà va a seguir.
En declaraciones a "Desde Cuba", Antonio Castañeda, presidente de la Asociación Cultural Yorubá de Cuba, reconoció la necesidad de unificación y exhortó a todos los iniciados a seguir y respetar los consejos de los mayores.
Para satisfacción de todos los seguidores de Ifá, este año, el Odù revelado por ambas “casas” fue Ejì Ogbè.
Como lo más relevante de un Odù son sus mensajes, escogemos un verso de Ejì Ogbè para desearles lo mejor para este año 2014:

ODÙ: EJÌ OGBÈ
Dice Ifá que debemos razonar juntos
para que podamos ser ricos.
Que nos comportemos bien para ganar honores.
Adivinó Ifá para los 16 Odùs
quienes se movían juntos
pero no se podían entender los unos a los otros.
Cuando Ejì-Ogbè consulta (a su cliente)
Òyèkú Méjì lo desprecia
Cuando Òyèkú Méjì consulta
ÌwòrìMéjì lo desprecia
Cuando Ìwòrì Méjì consulta
Òdí Méjì lo desprecia
Cuando Òdí Méjì consulta
ÌrosùnMéjì lo desprecia
Cuando Ìrosùn Méjì consulta
Òwónrín Méjì lo desprecia
Cuando Òwórín Méjì consulta
Òbàrà Méjì lo desprecia
Cuando Òbàrà Méjì consulta
Òkànràn Méjì lo desprecia
Cuando Òkànràn Méjì consulta
Ògúndá Méjì lo desprecia
Cuando Ògúndá Méjì consulta
Òsá Méjì lo desprecia
Cuando Òsá Méjì consulta
Ìká Méjì lo desprecia
Cuando Ìká Méjì consulta
Òtúrúpòn Méjì lo desprecia
Cuando Òtúrúpòn Méjì consulta
Òtúá Méjì lo desprecia
Cuando Òtúá Méjì consulta
Ríete Méjì lo desprecia
Cuando Ríete Méjì consulta
Òsé Méjì lo desprecia
Cuando Òsé Méjì consulta
Òrangún Méjì lo insulta
¿Por qué es que todos ellos vienen al mundo sin un líder?
De forma que si un Odù consulta,
cualquier otro lo desprecia.
A causa de esto llevaron su querella a Olódùmarè, el Creador.
Pidiéndole que seleccionara un líder.
Debería decirles los de mayor jerarquía,
los de menor jerarquía y los de mediana jerarquía.
Mientras se dirigían a Olódùmarè
Òyèkú Méjì no visito a Ìwòrì Méjì
Ìwòrì Méjì no visito a Òdí Méjì
Ninguno de los 16 Odù se consultó entre sí
Ellos no visitaron a Ejì-Ogbè
Ellos no visitaron a Òrangún Méjì
Ellos pasaron por el fondo de sus casas.
Òrangún Méjì fue a la casa de Ejì Ogbè
preguntando por que él no los seguía
Él le dijo que no sabía que estuvieran listos
Òrangún Méjì dijo que ellos estaban totalmente preparados y ellos se fueron.
Ejì-Ogbè se despidió de su esposa.
Él le dijo que iban a encontrarse con Olódùmarè, el Creador
Su esposa le pregunto cuál era la misión que llevaban,
él le dijo que ellos iban a recibir una orden de Olódùmarè
para conocer quién era el líder entre ellos.
Cuando Ejì-Ogbè salió afuera y fue al fondo de su casa
él encontró una serpiente grande,
una serpiente muy negra.
Él la golpeó con un palo
y rompió su cabeza con una piedra.
Él dijo que no iba a ir para atrás de nuevo
ya que los otros se habían ido.
Él tomó la serpiente
y la puso dentro de su sombrero (abeti aja)
y se puso el sombrero hacia atrás
y ellos siguieron hacia Olódùmarè.
Cuando ellos llegaron
Òrangún Méjì seguía a Ejì-Ogbè.
Cuando ellos llegaron allí
Ellos encontraron a otros que ya estaban reunidos.
Ejì-Ogbè y Òrangún se sentaron con ellos.
Todos se sentaron.
Se sentaron formando un círculo.
Él les saludo en nombre de Ìwòrì-Òfún
Aquel que reverencia llegar a viejo
Aquel que reverencia vivir una larga vida
Aquel que reverencia tendrá todas las bendiciones.
Olódùmarè fue y volvió.
Él ordenó a todos los Odùs que vinieran.
No se sientan defraudados por no tener nada.
Él les dio 16 rollos de papilla fría (Eko)
Él dio uno a cada uno,
La sopa de egusi que estaba preparada
Olódùmarè la mezcló con vegetales (tete y worowo)
y se los dio.
Él lamentó de no tener carne.
Los Odùs se miraban unos a otros,
ellos no habían bebido ni comido en todo ese tiempo.
Una vasija con agua fue traída
y todos se fajaron para lavarse las manos al mismo tiempo
ya que ninguno consideraba al otro como líder.
Cuando se estaban lavando las manos
el agua se derramó,
cada uno de ellos tocó el agua derramada en el piso
y comenzaron a comer.
Este es el origen de la libación de agua para Ifá.
Después de un rato
Olódùmarè apareció
Él les agradeció los trabajos que se tomaron para hacer el viaje.
Él les pidió que no se sintieran molestos por su carencia de carne.
Ejì-Ogbè se levantó celebrando a Olódùmarè,
el rey que es eterno,
el rey que gobierna supremo sobre todos por siempre,
el rey que cubre todas las esferas de la vida.
¿Por qué usted dice que no tiene carne?
Yo maté una criatura en mi camino hacia acá.
¿Pudiera traerla?
Olódùmarè le pidió que la trajera.
Él se la dio a Olódùmarè.
Era una pitón.
Olódùmarè la recibió de él
Él le pidió a Ejì-Ogbè que la sostuviera por la cabeza.
Él cortó la serpiente por la cabeza.
Él acercó la parte restante a Òyeku Meji
y le cortó un pedazo.
Él también cortó un pedazo para Ìwòrì Méjì
Él cortó un pedazo para Ìrosùn Méjì
Él cortó un pedazo para ÒwónrínMéjì
Él cortó un pedazo para Òbàrà Méjì
Él cortó un pedazo para Òkànràn Méjì
Él cortó un pedazo para Ògúndá Méjì
Él cortó un pedazo para Òsá Méjì
Él cortó un pedazo para Ìká Méjì
Él cortó un pedazo para Òtúrúpòn Méjì
Él cortó un pedazo para Òtùà Méjì
Él cortó un pedazo para Ríete Méjì
Él cortó un pedazo para Òsé Méjì
Él tomo el pedazo de cola restante y se la dio a Òrangún Méjì.
Todos ellos comenzaron a comer.
Después de un tiempo, ellos terminaron de comer,
todos habían comido su pedazo de carne,
pero Éjì-Ogbè no se había comido la cabeza que le había tocado
ni Òrangún había comido la cola que le había tocado.
Después de comer
Olódùmarè regresó.
Él dijo, si uno tiene una visita
la causa de la visita debe ser conocida.
¿Que los ha traído a mí?
Ellos le dijeron que desde que ellos habían llegado al mundo
y no tenían un líder.
Todos estaban comiendo y bebiendo
pero si uno consultaba, otro lo despreciaba.
Ellos se estaban insultando unos a otros.
Olódùmarè dijo que a partir de ese día
ellos no se iban a insultar más unos a otros.
Él preguntó quién sostenía la cabeza de la serpiente
Ejì-Ogbè mostró la cabeza de la serpiente
Olódùmarè lo nombró líder.
Tù eres el más viejo de todos ellos
tú eres la cabeza, tu eres el padre,
cuando tu salgas
y las ocho patas estén completas (se refiere a las marcas en OpònIfá u Òpèlè)
ellos deben reverenciarte como “Kabiyesi”.
Ellos deben conocerte como el padre.
Olódùmarè preguntó quién sostenía la cola
Òrangún Méjì mostró la cola de la serpiente
Olódùmarè la examinó y se la devolvió
Olódùmarè dijo, tu, Òrangún Méjì
eres nombrado alguacil
dondequiera que ellos te vean,
deben reverenciarte como “heepa"
Ellos no deberán tirar una segunda vez
sino dirán “Heepa” para reconocer la presencia de su alguacil.
Olódùmarè llamó a los restantes 14 Odùs
y los hizo a todos sus seguidores (Ejì-Ogbè y Òrangún Méjì)
Olódùmarè dijo que cada uno de los seguidores debería tirar dos veces
y para tirar la suerte debe tirarse dos veces (se refiere al uso de Ibo)
Ellos deben ser cantados dos veces
y deben decir dos palabras
ellos dicen que es mejor ser bondadosos y hacer bien.
La pérdida es la del camaleón
Existe un pago en hacer el bien
El cuerpo muerto de esa está enterrado profundo
Aquello que se escupe,
nunca regresa a la boca
por eso ellos reverencian a Ejì-Ogbè y
todos lo aceptan como un padre.
Por eso ellos cantan una canción en su honor
Ellos dicen haber encontrado un padre este día.
Nosotros tenemos un padre.
Ejì-Ogbè es nuestro padre.
Òrangún Méjì es el alguacil.
Ejì-Ogbè es nuestro padre.
Olódùmarè les ordenó que pararan.
Les dijo que el estómago de una serpiente es derecho.  
¿Ustedes no saben que el estómago del babaláwo es solo uno?
Los babaláwos que están cantando Ifá
no deben traicionarse unos a otros.
Ogboro ha venido, el estómago de la serpiente es solo uno.
Los adoradores de Sàngó no se deben traicionarse unos a otros.
El estómago de la serpiente es solo uno
¿Ustedes no saben que el estómago del babaláwo es solo uno?
Los adoradores de Òyá no deben traicionarse unos a otros.
El estómago de la serpiente es solo uno.
¿Ustedes no saben que el babaláwo no tiene dos estómagos?
Ogboro ha venido, el estómago de la serpiente es solo uno.
¿Ustedes no saben que el babaláwo no tiene dos estómagos?(1)

Aború, aboye.
Gerardo Frómeta, Ifátóóyàngàn.


(1) Bade,Ajayi; Ifá Divination its practice among the Yorubá of Nigeria.