Búsqueda Personalizada

martes, julio 17, 2012

PALABRAS QUE VAN Y VIENEN


Nombres y apellidos
Por Celima Bernal (Juventud Rebelde)

Caricatura: LAZ
Salté un renglón de lo que había escrito la semana antepasada, y salió un error de cinco estrellas. Repito desde el principio para evitar confusiones: «He estado estudiando la escritura, con tilde o sin tilde, de algunas palabras: qué, cuál, quién, cómo, cuánto, cuándo, dónde y adónde, en la Ortografía de la lengua española, publicada recientemente por la Real Academia. Resulta interesante. Hay casos muy claros, que hemos sabido siempre, pero no crean que resulta fácil distinguir, en ocasiones, el tildarlas o no.

«Trataré de ir publicando poco a poco y explicando con claridad, en qué caso sí, y en qué caso no.

«Comenzaré por las más conocidas: Todos se acentúan gráficamente si están interrogando o exclamando; excepto cual, que lleva tilde solo en casos como: ¡Cuál no sería mi asombro al verlo en esa facha!».

Hasta aquí lo escrito en la sección del 3 de julio. Debí haber dicho: Todos se acentúan gráficamente si están interrogando o exclamando; excepto cual, que lleva tilde, por supuesto, en interrogativas (¿Cuál es tu nombre?), pero no encabeza exclamativas, salvo en casos como: ¡Cuál no sería mi asombro al verlo en esa facha!». No pido que me excusen, porque de veras es imperdonable.

En los nombres y apellidos catalanes donde aparezcan dos eles seguidas, debe pronunciarse como ye, no como ele sencilla: Caballé y no «cabalé». Si terminan en ce y hache, han de pronunciarse estas como ka o ce fuerte: Mañach («mañak») y Mañalich («mañalik»). Recordemos siempre que los onomásticos deben conservar, lo más posible, la pronunciación de su lengua original. Los alemanes pronuncian la uve doble casi como nuestra efe. El apellido del gran músico Wagner, según esto, debiera pronunciarse Fágner, pero se dice bágner. Eso sí, nunca «guágner», como oí hace unos días.

LA RESPUESTA DE HOY

No, a través no procede de vez, como le aseguraron a Sergio M. Ramírez Diez. Se escribe con ese, igual que atravesar.

1 comentarios:

Huestes Utópicas dijo...

Un errorcito, en alemán la W se pronuncia como V y la V como F. Wagner es Vagner y Von es Fon.