Búsqueda Personalizada

martes, junio 15, 2010

PALABRAS QUE VAN Y VIENEN

Sábanas contour, y no con tur
Por Celima Bernal (Juventud Rebelde)

Hace muchos años, escribí acerca de las sábanas llamadas contour (pronúnciese aproximadamente contur). La palabra es francesa; significa contorno. Son las que abrazan —diríamos— el colchón, resultan muy cómodas. Algunas personas piensan que su nombre es: con tur, y creen que tur se dice a esa extensión que permite mantenerlas fijas. Se les oye: Le hice el tur a la sábana, de una tela que tenía guardada desde hacía tiempo.

Para criticar la política que seguía la Real Academia, de «dejar en remojo» un vocablo procedente de otra lengua, por lo menos 25 años antes de analizar si debiera ser aceptada como nuestra, me cuenta mi amigo Waldo González, una anécdota cierta, muy interesante: corsé procede del francés corset. Cuando el vocablo, al fin, fue registrado, ya ninguna mujer usaba esa prenda.

Al comenzar la corrida, el Espada mayor pronuncia siempre una frase que los toreros y sus acompañantes consideran indispensable para lograr una faena exitosa: «¡Que Dios reparta suerte!».

LA RESPUESTA DE HOY

«¿Por qué no llegó a tiempo?» En oraciones interrogativas, vemos por qué separado y con tilde. «Desconozco el porqué de su tardanza». Aquí porqué se escribe junto y lleva tilde también. Es un sustantivo sinónimo de causa. Fíjate, el porqué, significa la causa.

Porque, si es una sola palabra y no se acentúa ortográficamente, sirve para respuestas: «No llegó a tiempo porque el automóvil se estropeó».

«El asunto por que se preocupa es irremediable». En este caso es posible cambiarlo por el cual, la cual, los cuales o las cuales: «El asunto por el cual se preocupa es irremediable». ¿Ves? Se escribe separado y sin tilde.