Búsqueda Personalizada

martes, abril 21, 2009

PALABRAS QUE VAN Y VIENEN

Otras Aitanas
Por Celima Bernal (Juventud Rebelde)

He recibido varios mensajes más, acerca del origen del nombre Aitana. El primero, de la madre de mi nieta: «Como parece que se puede opinar sobre el tema, allá van mis criterios sobre el origen del nombre de mi hija. Nunca he dudado de que procede del de una montaña en la provincia de Alicante, situada entre Alcoi y Callosa d’En Sarrià. Y me gusta darle ese significado pues por razones obvias necesitaba que mi niña fuera fuerte y sólida como una montaña. Hay dos teorías que destacan sobre otras que explican el origen del topónimo. La primera —sostenida por Alcover y Moll en su diccionario y por Enric Moreu-Rey— lo relaciona con un supuesto origen árabe (nuestra gente). Pero esa no tiene mucho sustento, creo yo. La segunda, en opinión de muchos la más convincente hasta hoy, es la sostenida por Coromines que relaciona Aitana con el latín (montana) “Edetana” o “(la montaña) de los edetanos”, una tribu ibérica. La forma Edetana, dice Coromines, evolucionó por influencia de la fonética mozárabe: Edetana/Adetana/Aetana para finalmente quedar Aitana. «Parece ser cierto que la primera persona en llamarse así fue la hija del poeta Rafael Alberti. Por internet corren otras versiones basadas en etimologías populares o en errores de lectura o transcripción. Algunas son las siguientes: Se afirma que Aitana no es árabe, ni significa “la isla” ni “gris plateado”. Ni tampoco es de origen vasco, aunque formalmente parezca derivada de aita, “padre”, ni considera su significado como “la del padre”; ni mucho menos un derivado o una forma familiar de Aintzane (equivalente de Gloria). En el País Vasco no existen referencias que se atribuyan el origen del nombre, ni los libros de nombres vascos de Mikel Hoyos y de Xarles Bidegain recogen el nombre Aitana. Sí que aparece en el nomenclátor de Satrustegi de 1983, pero también aparecen otros nombres no vascos pero usados en Euskadi (como Mireia o Nora). En algunas páginas se dice que Aitana en portugués es “gloria”. El error para el significado es claro, lo que queda por aclarar es por qué se atribuye un origen portugués.

«Hay otras que indican que se trata de un nombre de origen hebreo con el significado de “fuerte”. En hebreo existe un nombre masculino, Aitan (fuerte), pero no está relacionado con Aitana (más que por una simple coincidencia formal) ni tiene forma femenina. Con este mismo sentido, algunos indican un misterioso origen “africano”, sin concretar ni la lengua ni, obviamente la etimología. Y tampoco, evidentemente, tiene relación con el kiribatí aitan, “dibujo”. Un abrazo de Ana María Álvarez Tabío».

Otro mensaje acerca del mismo tema: «Celima, gracias por tu escrito sobre Aitana. Es en verdad un lindo nombre. Cuando la niña nació mi papá escribió un cuadernillo llamado Agua pequeña. Sé que te encantaría leerlo. Un beso grandote. Asel María Aguilar. Equipo Arbotante. Dpto. de Ciencias de la Tierra. Fac. de Ciencias. Universidad de Zaragoza».

Asel: No tengo el gusto de conocerte, pero agradezco tu carta desde tan lejos. ¿Sabes que Aitana Alberti escribe versos como lo hicieron sus padres, y según he sabido, uno de sus libros, no conozco si publicado o inédito aún, tiene ese mismo título?

LA RESPUESTA DE HOY

Zorrear significa dedicarse una mujer a la prostitución. Desde hace algún tiempo, en Cuba se usa como sinónimo de enamorarse, de flirtear. Flirteo es juego amoroso que no se formaliza ni supone compromiso. La palabra viene del inglés To flirt (coquetear).

0 comentarios: